And whatever you spend (out) of (your) expenditures or you vow of vow(s), then indeed, Allah knows it, and not for the wrongdoers any helpers.
View 79 More Translations ↓For, whatever you may spend on others, or whatever you may vow [to spend], verily, God knows it; and those who do wrong [by withholding charity] shall have none to succour them
And whatever expenditure you expend, and whatever vow you vow, surely God knows it. No helpers have the evildoers
And whatever ye spend in charity or devotion, be sure Allah knows it all. But the wrong-doers have no helpers
وَمَاۤ أَنفَقۡتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوۡ نَذَرۡتُم مِّن نَّذۡرࣲ فَإِنَّ ٱللَّهَ یَعۡلَمُهُۥۗ وَمَا لِلظَّـٰلِمِینَ مِنۡ أَنصَارٍ ٢٧٠
wamā anfaqtum min nafaqatin aw nadhartum min nadhrin fa-inna l-laha yaʿlamuhu wamā lilẓẓālimīna min anṣāri
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: